【 HOME 】
【 HOME 】
当事務所では、日本企業が外国人の方と契約を締結する際の契約書はもちろん、海外にある企業との国際取引を行う場合の英文契約書についてもサポートしております。
特に、国際取引となると、日本で通常作成する契約書とは書式も内容も大きく異なります。
なぜ英文契約書は日本の契約書と書き方や内容が異なるのでしょうか?なぜ日本の契約書を翻訳したものではないのでしょうか?
それは、外国企業との契約書では、日本の法律で守ってもらえないからです。
日本企業同士の契約書であれば、通常日本の法律が適用されるので、契約書に問題がある場合は日本の法律で守ってもらえます。しかし、外国企業との契約書では、当然には日本の法律が適用されないため、契約書に問題がある場合はその責任も大きくなります。
そのため、日本の法律で守ってもらえるという前提のない、日本の契約書とは内容の異なる「英文契約書」を作成しなければならないのです。
英文契約書の具体的な内容につきましては、下記をご参照ください。
日本企業が国際取引をする場合や海外展開をするために海外の企業と契約をする際は、通常、契約書を作成することになります。英文で作成されることが多いので、一般にそれらの契約書は「英文契約書」と呼ばれています。
この「英文契約書」は、日本国内と同様の形式の契約書ではありませんので、日本で通常使用されている契約書を英訳しても、国際取引で使用する英文契約書にはなりません。(日本国内と同様の契約書の形式で作成し、そのまま英訳して使うと、様々な欠陥が出てくるため危険です。)そこで、国際間取引のために英文契約書(国際取引契約書)を作成する必要が出てくるのです。
国際間取引で何か問題が起こった場合には、英文契約書が非常に重要な存在となります。単純に英文契約書のひな型を見つけてそれを自社の取引に当てはめたとしても、その商品に見合った内容でない場合には、日本国内の契約では考えられないような予想外のリスクを負ってしまうこともありうるのです。
英文契約書を作成する場合、しっかりとした文章を書くことはもちろん大事ですが、それ以上に、「いざというときに自分の身を守れて、しっかりと権利を主張できる」内容を記載することが重要となります。
当事務所では、それぞれの商品や取引内容に合わせた「その取引のための」英文契約書を作成致します。オーダーメイドの洋服を仕立てるように、お客様それぞれの取引にオーダーメイドでお応えさせて頂きたいと考えております。
これまでに、一般的に多く用いられる国際売買基本契約書、秘密保持契約書以外にも、次のような英文契約書を取り扱ってきました。
• 道内企業(北海道内の企業)と海外企業との業務提携契約書
• 道内ホテルと海外企業子会社との業務委託契約書
• 道内大学と海外大学との交換留学等に関する協定書
• 道内企業と海外企業におけるフランチャイズ契約書
• 道内企業と海外企業との間で締結された工事請負契約書の翻訳及び留意点の解説(下請日本企業のために作成) など
その他の国際取引に関する契約書も対応しております。単なる契約書の翻訳に留まらない、専門的な目線で英文契約書を作成致します。
ご自身による英文契約書の作成、または、相手方から受け取った英文契約書の内容の検討に不安を抱えていらっしゃる方は、ぜひ当事務所へ御相談下さい。
当事務所では、英文契約書のサービスとして、翻訳だけでなく解説付きの書類をお渡ししております。英文契約書だけを見ても実際に注意すべきポイントがわからない場合もあるかと思いますので、そのような場合に是非ご活用下さい。
英文契約書についての不安を少しでも解消して頂けるよう、今後も皆様のお役に立てるサービスを行っていきたいと考えております。
まずは当事務所にお電話またはEメール等で御連絡下さい。お客様の御相談内容に応じて無料での御見積りと必要書類の御連絡を致します。(初回相談無料)
【行政書士 河野国際手続事務所】